\
隨著經(jīng)濟全球化的到來,我們和不同民族以及不同語言之間的相互交流變得越來越多,在這個過程中會帶來一定的問題,那就是語言的溝通。所以頻繁的交流也為翻譯的盛行打下了良好的基礎
同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽辨源語言講話的同時,借助已有的主題知識,在極短的時間內迅速完成對源語言信息的預測、理解、記憶和轉換,同時要對目標語言進行監(jiān)聽、組織、修正和表達,說出目標語言的譯文。
在各種國際會議上,同傳譯員需要以“閃電般的思維”和高超的語言技巧,成功克服多重任務間的交織和干擾,因此容易給大腦造成能量短缺或注意力分配困難。
第一是基礎的翻譯能力
說深圳同聲傳譯人員是眾多的翻譯方式中要求最高的也絲毫不為過,從他們的工作量可以看出,一般的同傳間會坐上3-4個人,經(jīng)過20分鐘會相互轉換一次,無論是工作行程還是環(huán)境中都相當?shù)木o湊,高度緊張的節(jié)奏會對同傳翻譯人員的需求等更高。所以對于深圳同聲傳譯人員來說,基礎的詞匯量,語法的掌握都是不可缺少的一項技能,不僅如此,有的時候知道不代表會說,翻譯人員也是如此,表達能力顯得很重要,包括語速之間的銜接都是翻譯人員需要注意的。
第二是課外知識
這一點十分好解釋,還是深圳同聲傳譯人員的角度出發(fā),每次參加的場合以及會議主題都不一樣,甚至還會涉及到很多的專業(yè)詞匯,對于翻譯者來說,掌握合適的百科知識以及課外書籍等會有助于自己在很多的專業(yè)場合中的表現(xiàn),也是翻譯水平的一大展示。所以對于翻譯者而言,要想更好的適應相應的翻譯場合,必要的百科知識很重要。
第三是業(yè)務素質
深圳同聲傳譯人員講究的是專業(yè)性,所以必要的業(yè)務素質顯得很重要,哪些指的是業(yè)務素質呢?比如說相應的應急反應能力,在翻譯過程中會不可避免的有一些小意外,這也是考驗翻譯人員的應急反應能力,在對意外以及結果的處理上。
譯嘉合翻譯有限公司為廣大客戶提供專業(yè)的中外、外外互譯、商務談判口譯、交替?zhèn)髯g及同聲傳譯等多種標準化、全方位的翻譯解決方案。為每一位客戶提供專業(yè)、優(yōu)質、高效、多元化的翻譯服務。
地址:武昌區(qū)和平大道徐家棚東側水岸國際K15寫字樓辦公樓棟/單元13層辦公7號房
郵編:430000
聯(lián)系人:周經(jīng)理
電話:15387104454
QQ:792408386
電子郵件:1083414509@qq.com
掃一掃關注微信